-
BIST 100
16081,35%0,79
-
DOLAR
44,19% 0,07
-
EURO
50,85% -0,03
-
GRAM ALTIN
7128,22% 0,27
-
Ç. ALTIN
11534,35% 0,00
Institut français 2023 Çeviri Ödülü Siren İdemen’in oldu
Institut français Türkiye’nin nitelikli edebiyatÇeviri Ödülü’nü Annie Ernaux’nun Boş Dolaplar adlı kitabını Türkçe'ye çeviren Siren İdemen kazandı.
Institut français Türkiye’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek ve çevirmenlik mesleğine hak ettiği değeri vermek amacıyla bu yıl üçüncü kez ve Tahsin Saraç anısına düzenlediği Çeviri Ödülü’nü Annie Ernaux’nun Boş Dolaplar adlı kitabını Türkçe'ye çeviren Siren İdemen kazandı.
Institut français Çeviri Onur ödülüne ise Dr. İsmet Birkan layık görüldü.
Institut français Çeviri ödülü töreni 17 Ekim tarihinde Fransa’nın Istanbul Başkonsolosu Olivier Gauvin’in himayelerinde edebiyat ve yayın dünyasından çok sayıda davetlinin katılımıyla Fransa Sarayı’nda gerçekleşti.
Fransa’nın İstanbul Başkonsolosu Olivier Gauvin ödül töreninde katılımcılara hitaben yaptığı konuşmada Çevirmenin görevinin kültürler arasında bir köprü vazifesi görmek olduğunu, kendimizi başkalarına ve başka dünyalara açmak için buna bugün her zamankinden daha fazla ihtiyaç duyduğumuzu ifade ederek, Çeviri Ödülü’nün, sembolik bir övgü olmasının yanı sıra, çevirmenlerin ve onların kitap zincirindeki çalışmalarının kamuoyu tarafından tanınmasını teşvik etmek için de var olduğunu belirtti. Gauvin, « Bu nedenle Institut français Türkiye, bu ödülün uzun vadeli olarak düzenlenmesini taahhüt etmektedir. » dedi.
Başkanlığını INALCO Türkçe Kürsüsü Başkanı ve Actes Sud Yayınevi Koleksiyon Müdürü Timour Muhidine’in yaptığı ; Yıldız Teknik Üniversitesi’nden Doç. Dr Lâle Özcan, Hacettepe Üniversitesi Çeviri Bölümü Başkanı Doç. Dr Zeynep Oral, Galatasaray Üniversitesi Öğr. Gör. ve çevirmen Dr. Şilan Karadağ ile çevirmen ve editör Ayça Sezen’den oluşan jüri, Fransızca Çeviri Ödülü’nün 2023 edisyonunun gerekçeli kararını açıkladı :
« Bu yıl üçüncüsü düzenlenen Institut français Türkiye Çeviri Ödülü’ne, XIX., XX. ve XXI. yüzyıl Fransız edebiyatından, oldukça geniş bir yelpazede ve çeşitlilikte yirmi dokuz eser başvurmuştur. Geçen yılın metinlerinde olduğu gibi, son derece güncel olan Toplumsal Cinsiyet temasına odaklanan çok sayıda eserin katılımını memnuniyetle keşfettik. Çeviri Ödülü’ne başvuran, ilgi gösteren tüm yayınevlerine ve çevirmenlere en içten teşekkürlerimizi sunarız.
Çeviri eserler “kaynak metne”, “kaynak metnin yazarına” ve “erek dilin okuruna” sadakati açısından değerlendirilmiştir. Bununla birlikte, çeviri eserin doğru ve akıcı bir dile, sağlam ve tutarlı bir biçeme sahip olması, yazarın dil ve üslubunun çeviride ustalıkla ve yaratıcılıkla karşılanması, kaynak metnin içerdiği olguların, somut bilgi ve kavramların, imgelerin Türkçeye maharetle ve tutarlılıkla aktarılması, özel alan dili, jargon, yöresel deyişler ve deyimler gibi özel güçlüklerin üstesinden ustaca gelinmiş olması değerlendirmede öne çıkan ölçütlerdir. Tüm bu unsurların yanı sıra, özgün eserin edebi ruhunun çeviri eserde eşdeğer bir düzlemde bütünüyle yeniden yaratılmış olması önem taşımaktadır.
Bu değerlendirmelerin ışığında Annie Ernaux’nun 2022 Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Les Armoires vides romanını Boş Dolaplar başlığıyla Türkçe’ye aktaran Siren İdemen 2023 Çeviri Ödülü’ne layık görülmüştür. Çevirmen, özgün eserin dilini ve biçemini Türkçede maharet, açıklık ve doğrulukla karşılamıştır. İdemen aynı zamanda, yazarın özgün biçeminden ve metnin özel niteliğinden kaynaklanan zorlukların üstesinden gelmiş ve özgün eserin dil varlığını Türkçede eşdeğer biçimde yeniden yaratmıştır.
Yaklaşık çeyrek yüzyıl boyunca klasik edebiyattan, modern ve çağdaş edebiyata uzanan bir yelpazede yer alan pek çok eseri, yetkin, akıcı ve yaratıcı bir dille, başarıyla Türkçeye aktaran ve Türkiye okurunu nitelikli çeviri edebiyatla buluşturan Dr. İsmet Birkan Institut français 2023 Çeviri Onur Ödülü’ne layık görülmüştür.
Bu sene Genç Çevirmen Teşvik Ödülü’ne başvuran eserler arasında ödülün önem ve ağırlığını ortaya koyacak bir çeviri eser olmadığına karar verilmiştir. »
Jüri Üyeleri :
Şilan KARADAĞ, Timour MUHIDINE, A. Zeynep ORAL Lale ÖZCAN, Ayça SEZEN
Institut français Çeviri Ödülü 2021 yılında Mahir Güven’in Fransızca aslından çevirdiği romanı Ağabey ile Ebru Erbaş’a verilmişti. Onur ödülü ise Aysel Bora’ya takdim edilmişti.
2022 yılında ise Institut français Çeviri Ödülü Bernard Lahire’in Rüyaların Sosyolojik Yorumu adlı kitabını Türkçeye kazandıran Zuhal Karagöz’e verilmişti. Onur ödülüne ise Roza Hakmen layık görülmüştü
Ankara Fransızca Öğretmenleri Derneği işbirliği ile düzenlenen Institut français Çeviri Ödülü hakkında detaylı bilgi için : https://www.ifturquie.org/fransizca-ceviri-odulu/
Ödül töreni ham görüntüleri için : https://drive.google.com/drive/folders/1lrhLF0egcWCfD6Fo3mj8W69iBYbxXhlc
HED6878 : Timour Muhidine - Jüri Başkanı, Siren İdemen, Olivier Gauvin-Fransa’nın Istanbul Başkonsolosu, Sophie Gauthier-Aydoğdu-Institut français Ankara Müdürü
HED6857: Siren İdemen
HED 6792: Timour Muhidine, Dr. İsmet Birkan, Olivier Gauvin-Fransa’nın Istanbul Başkonsolosu, Sophie Gauthier-Aydoğdu-Institut français Ankara Müdürü
MHA
HAKLARINIZ BİR RİCA DEĞİL, DEVLETİN ÖDEVİDİR VE DİLEKÇE VATANDAŞIN DEVLETE OLAN ARZIDIR
Mersin’de Jandarmadan Yasadışı Bahis Operasyonu: 13 Şüpheli Yakalandı
Jandarmadan Telefon Kaçakçılığı Operasyonu: 800 Bin Liralık Kaçak Telefon Ele Geçirildi
TOKİ İnşaatındaki Hırsızlık Olayına Jandarmadan Operasyon: 5 Şüpheli Yakalandı
Anamur Korucuk’ta Tarım Aracına Ayağını Kaptıran Çiftçi Yaralandı
Anamur’da Hafızlık Öğrencileri İftar Sofrasında Buluştu
Mersinli Kuyumcular Dünya Mücevher Sektörünün Dev Buluşmasında Yerini Alıyor
Büyükşehir’in “Yaşlı Destek Hizmetleri” Yaş Almışların Hayatına Dokunuyor
Anamur’da Şehit Aileleri İftar Sofrasında Bir Araya Geldi
Toptan Ahşap Askı: Mağazalar İçin Şık ve Dayanıklı Askı Çözümleri
ANAMUR ORMAN İŞLETME’DE SELAHATTİN YILDIRIM DÖNEMİ HIZLI BAŞLADI
Kuzeyhan Dubaiye Gidebilecek
90’lı Yıllar Neden Yeniden Trend Oldu? Sosyal Medyada Nostalji Rüzgârı
Doktorlara Göre Bağışıklığı Güçlendiren 5 Besin
Yapay Zeka Kapıda: Microsoft'tan Korkutan Rapor! 40 Meslek Tarihe mi Karışıyor?
Yapay Zeka Geleceğin Mesleklerini Nasıl Değiştirecek?
Japon Tatlı Patatesi Neden Trend Oldu? Sağlıklı Beslenme Tutkunları Bu Lezzeti Konuşuyor
2026 Emekli Paketi Şekilleniyor: Maaş, Sosyal Haklar ve Sağlıkta Yeni Dönem
Anamur’da Çocuklar Camide Buluştu
Anamur’da Yürekleri Dağlayan Kaza: Direksiyon Hakimiyeti ve 3 Saniyelik Mikro Uyku Sendromu
Anamur-Abanoz Yolunda Katliam Gibi Kaza: 3 Ölü, 11 Yaralı
Kaymakam Kemal Duru’dan 12 Mart İstiklal Marşı Mesajı
Minik öğrenciler Mehmet Akif Ersoy’u andı
Başkan Recep Tayyip Erdoğan: Maaş ve İkramiye 14 Mart’tan İtibaren Hesaplarda
Minimalist Gelinliklere İlgi Patladı: Narciso Rodriguez Aramaları Zirve Yaptı
Japon Tatlı Patatesi Küresel Trend Oldu: “Japanese Sweet Potato Chocolate Cake” Tarifi Patlama Yaşıyor
ENHYPEN ve Heeseung Sosyal Medyada Gündem Oldu: “Heeseung Ayrılıyor mu?” Sorusu Hayranları Harekete Geçirdi
“90’larda Nasıldın?” Trendi Patladı: Sosyal Medyada Nostalji Rüzgârı
“XO, Kitty” Fırtınası: Arama Trendleri Yüzde 750 Arttı, Hayranlar Aynı Sorunun Peşinde!
İnşaat Sektöründe Yeni Dönem: Modern Çatı Çözümleri ve Maliyet Analizi
Yükleniyor


